==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ་གྱི་གཏོར་མའི་ལས་རིམ། གྲུ་གུ་རྡོ་རྗེ།
དཔལ་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ་གྱི་གཏོར་མའི་ལས་རིམ། གྲུ་གུ་རྡོ་རྗེ།
དཔལ་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ་གྱི་གཏོར་མའི་ལས་རིམ་བཞུགས་སོ༔
ན་མོ་གུ་རུ༔ ཐུན་མཚམས་སུ་གཏོར་མ་གཏོང་བར་འདོད་ན་ལྷ་བསྒོམ༔ སྔགས་བཟླ༔ དེ་ནས་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཨོཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་གཏོར་མ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པར་གྱུར༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་དན་བཞིས་མཚན་པ༔ དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ་རཾ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཀཾ་ལས་ཟུར་གསུམ་པའི་ཐོད་པའི་སྒྱེད་པུ་གསུམ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀ་པཱ་ལ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ༔ ཧཱུྃ་བརྗོད་པས་ཤ་ཆེན་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་སྨན་ལྔ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ༔ ཨོཾ་ལས་སྐུའི་བདུད་རྩི་དཀར་པོ༔ ཨཱཿལས་གསུང་གི་བདུད་རྩི་དམར་པོ༔ ཧཱུྃ་ལས་ཐུགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྔོན་པོ༔ རླངས་པ་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་འཕྲོ་བའི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་དང༔ ཡིག་འབྲུ་ལྔ་ལས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཅུར་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་ལན་མང་དུ་བརྗོད་པས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཀར་དམར་གྱིས་ཡོངས་སུ་གང༔ ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿཞེས་བརྗོད་པས་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་བསལ༔ འོག་གི་རླུང་གཡོས་པས་མེ་སྦར༔ མེས་ཐོད་པ་དྲོས༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཅུའང་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ༔
སླར་ཡང་སྟེང་གི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པས་དཀྲུགས་པ་ལས་རྡོ་རྗེའང་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་དང༔ ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ༔ དེ་ནས་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི༔ མདུན་བསྐྱེད་དང་གཏོར་མའི་རྩེར་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་གསལ་བར་བསྒོམས་ལ༔ བདག་དང་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་ལས་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུ་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་ནར་གྱིས་འཕྲོས༔ གཏོར་མའི་བདུད་རྩི་ལ་ཟུག་པས་ཟད་པ་མེད་པར་དྲངས་ཤིང་གསོལ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཚིམས་ཞིང་མཉེས་པར་བསམ་ལ༔ རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སེ་གོལ་གྱི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་མཚོན་པར་བྱས་ཏེ༔ ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་པདྨ་ཀྲ

【汉语翻译】
吉祥马头明王降伏一切傲慢之食子仪轨。 珠古多吉。
吉祥马头明王降伏一切傲慢之食子仪轨。 珠古多吉。
吉祥马头明王降伏一切傲慢之食子仪轨。
那摩咕噜！ 若欲于座间施食子，则观想本尊，念诵咒语。 之后加持食子：念诵“嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)”，食子化为不可思议之空性。 从空性中，由“扬(藏文：ཡཾ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬)”字生出风轮，以四旗帜标帜。 其上，由“让(藏文：རཾ，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让)”字生出三角形的火轮，以三个“让(藏文：རཾ，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让)”字标帜。 其上，由“康(藏文：ཀཾ，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语字面意思：康)”字生出三个三棱颅骨的支架。 其上，由“阿(藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)”字生出广大无垠的智慧颅器。 念诵“吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)”，五大肉和五甘露药融化为光，汇集成誓言甘露之海。 从“嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)”字生出身之甘露白色；从“阿(藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿)”字生出语之甘露红色；从“吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)”字生出意之甘露蓝色。 从蒸汽中放射出五色光芒，其中有一白色五股金刚杵，中心以“吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)”字标帜。 观想从五个字中生出五部佛的父母十尊。 念诵多次“嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)阿(藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)梭哈”，五部佛父母十尊进行方便与智慧无二之结合，充满白色和红色的菩提心。 念诵“哈 霍 舍 呵”，消除一切过患。 下方的风扇动，点燃火焰。 火温暖颅器。 五部佛父母十尊也融化为光，成为具有五种欲妙的智慧甘露。
再次，观想上方的金刚杵被“吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)”字标帜搅动，金刚杵也融化为光，成为誓言与智慧无二之大甘露海。 念诵三次“嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)阿(藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)”，并以阿字咒加持。 之后，供养食子：于前方的虚空中和食子的顶端，清晰观想吉祥马头明王之坛城。 观想自己和坛城诸尊的舌头上，放射出金刚杵形状的光芒管子。 插入食子的甘露中，无尽地吸取和享用，并观想诸尊的身语意皆感到满足和喜悦。 以金刚合掌，伴随铙钹之声象征性地表示：嗡 诃 耶 扎

【英语翻译】
The Torma Ritual of Glorious Hayagriva, Subduing All Arrogance. Druku Dorje.
The Torma Ritual of Glorious Hayagriva, Subduing All Arrogance. Druku Dorje.
The Torma Ritual of Glorious Hayagriva, Subduing All Arrogance is Herein.
Namo Guru! If you wish to offer the torma during breaks, contemplate the deity, recite the mantra. Then, bless the torma: By uttering "Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)," the torma becomes empty, beyond perception. From emptiness, from Yaṃ (藏文：ཡཾ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬) arises a wind mandala marked with four banners. Above that, from Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让) arises a triangular fire mandala marked with three Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让). Above that, from Kaṃ (藏文：ཀཾ，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语字面意思：康) arise three triangular skull supports. Above that, from A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿) arises a vast and expansive wisdom kapala. By uttering Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), the five great meats and five nectar medicines dissolve into light, swirling into an ocean of samaya nectar. From Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) arises the white nectar of the body; from Ā (藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿) arises the red nectar of speech; from Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) arises the blue nectar of mind. From the vapor, rays of five-colored light emanate, within which is a white five-pronged vajra marked with Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) at its center. Contemplate that from the five syllables arise the five families, becoming ten fathers and mothers. By uttering Oṃ Ā Hūṃ Svāhā many times, the ten fathers and mothers of the five families engage in inseparable union of method and wisdom, completely filling with white and red bodhicitta. By uttering Ha Hoḥ Hrīḥ, all faults and errors are removed. The wind below stirs, igniting the fire. The fire warms the skull. The ten fathers and mothers of the five families also dissolve into light, becoming wisdom nectar endowed with the five desirable qualities.
Again, contemplate that the vajra above, marked with Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), is stirred, and the vajra also dissolves into light, becoming a great ocean of nectar inseparable from samaya and wisdom. Recite Oṃ Ā Hūṃ three times, and bless with the Akaro mantra. Then, offer the torma: Clearly visualize the mandala of glorious Hayagriva at the front and on top of the torma. From the tongues of oneself and the deities of the mandala, emanate vajra-shaped tubes of light, extending forth. Insert them into the nectar of the torma, drawing and partaking without end, and contemplate that the body, speech, and mind of the deities are satisfied and pleased. Symbolically represent this with vajra mudra, accompanied by the sound of cymbals: Oṃ Haya Grīva Padma Kra

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི༔ བཛྲ་པཱ་ཎི༔ ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཡ་མཱནྟ་ཀ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྴ༔ ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ག་རུ་ཌ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བུདྡྷ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ རཏྣ་ཤྲཱི་ཧེ་རཱུ་ཀ་རཏྣ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀརྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཤྲཱི་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་ཀརྨ་རཱུ་པི་ནཱི་ཛྭ་ལ་མུ་ཁི་ནཱི་ཧྲཱིཿཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་དང༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་དང༔ འཁོར་གྱི་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཚོགས༔ གཡོག་
དང་བྲན་དུ་བཅས་པ་ལ༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འདི༔ བདག་ཅག་དད་པས་འབུལ་ལགས་ན༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་ཡུག་བཅས་པའི་བནྡྷ་ཆེན་པོ་རུ༔ རྒྱུད་དྲུག་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་རྣམ་དག་པས༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པའི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་ཚིམས་གྱུར་ཅིག༔ ཨ་ལ་ལ་སྟེ་ཐུགས་རྗེས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨ་ལ་ལ་སྟེ་བཞེས་ནས་དགྱེས་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་སཏྭམ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་འབུལ༔ མཆོད་པ་རྒྱས་པར་བྱ་བའམ་བསྡུ་ན༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱི་མཆོད་ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་འཇིག་རྟེན་གང༔ ནང་མཆོད་སྦྱོར་སྒྲོལ་བདེ་ཆེན་རྨད་དུ་བྱུང༔ ཁྱད་པར་མཆོད་པ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ དམར་ཆེན་རཀྟ་ཚོགས་དང་གཏོར་མས་མཆོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་དང༔ པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དུས་སུ་བསྟོད་སྐུལ་རྒྱས་པར་བྱ༔ རྒྱུན་གྱི་ཐུགས་དམ་ནར་མར་བསྟོད་སྐུལ་བསྡུས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་མངའ་མཛད་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དགོངས༔
པདྨ་ཁྲག་འཐུང་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཆོས་སྐུ་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ གཟུགས་སྐུ་འབར་བ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལ་ཐིག་ལེའི་ཀློང་ནས་བཞེངས༔ རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ དེའི་རྟིང་ལ་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་ཟློག་པ

【汉语翻译】
菩提自在母，金刚手，基利基拉雅，阎曼德迦，大黑天夜叉，黑 रूप कर्म 讓讓 燃燒讓 吽吽 呸呸。嗡，迦楼罗，匝列匝列，吽 呸。佛，吉祥黑汝迦，佛，忿怒自在母，卡讓卡嘿。金刚，吉祥黑汝迦，金刚，忿怒自在母，卡讓卡嘿。宝生，吉祥黑汝迦，宝生，忿怒自在母，卡讓卡嘿。莲花，吉祥黑汝迦，莲花，忿怒自在母，卡讓卡嘿。事业，吉祥黑汝迦，事业，忿怒自在母，卡讓卡嘿。吉祥金刚瑜伽母，事业 रूप 母，燃烧面母，舍利，卡卡卡嘿，卡嘿，吽吽 呸呸。如是念诵三遍或七遍。
吽！
善逝聚集之诸神众，
眷属傲慢男女之众，
以及仆役和奴婢等，
此欲妙朵玛之供养，
我等以信心而奉献，
祈请成办所欲之义。
嗡 阿 吽 玛哈 巴林达 爹卓 巴林达 巴拉 巴爹 咕雅 悉地 萨玛雅 卡卡卡嘿 卡嘿。
吽！
于具足轮围之大结界中，
以六续分别之自性极清净，
三时诸佛之坛城无余者，
祈愿身语意之续皆得满足！
阿拉拉，祈请以慈悲纳受！
阿拉拉，祈请纳受后令欢喜！
萨玛雅 萨特瓦姆。
萨玛雅 霍。
萨玛雅 悉地 帕拉 阿拉拉 霍！
如是供养。
若欲广增或摄略供养，则：
吽！
外供受用欲妙遍世间，
内供双运大乐极稀有，
特殊供品五甘露（梵文天城体：पञ्चामृत，梵文罗马拟音：pañcāmṛta，汉语字面意思：五种甘露），
大红血肉聚与朵玛供。
嗡，吉祥马头明王及其眷属，从供水至乐器声，以及五欲功德供养 霍！玛哈 阿弥利达 惹达 巴林达 嘎纳 扎扎 普扎 卡卡卡嘿 卡嘿！
于事业之时，广作赞颂祈请。
恒常之誓言，逐渐赞颂祈请摄略之：
吽！
大权能者，自在之坛城尊，
身语意之秘密不可思议，
功德事业，意在利益有情，
莲花饮血众，顶礼赞叹。
法身未动寂静之状态，
然色身炽燃忿怒之诸众，
祈请催动誓言，从明点中起立，
成就瑜伽士所托之事业！
其后若欲广增则回遮。

【英语翻译】
Bodhi Isvari, Vajrapani, Kili Kilaya, Yamantaka, Mahakala Yaksha, Kala Rupa Karma Ram Ram Jwala Ram Hum Hum Phet Phet. Om, Garuda Tsale Tsale Hum Phet. Buddha Shri Heruka Buddha Krodheshvari Kha Ram Kha Hi. Vajra Shri Heruka Vajra Krodheshvari Kha Ram Kha Hi. Ratna Shri Heruka Ratna Krodheshvari Kha Ram Kha Hi. Padma Shri Heruka Padma Krodheshvari Kha Ram Kha Hi. Karma Shri Heruka Karma Krodheshvari Kha Ram Kha Hi. Shri Vajra Yogini Karma Rupini Jwala Mukhini Hrih Kha Kha Kha Hi Kha Hi Hum Hum Phet Phet. Recite this three or seven times.
Hum!
The assembly of deities of the Sugatas,
The assembly of proud males and females of the retinue,
Together with servants and slaves,
This offering of desirable qualities and torma,
We offer with faith,
We pray that you accomplish all desired purposes.
Om Ah Hum Maha Balimta Tejo Balimta Bala Bate Guhya Siddhi Samaya Kha Kha Kha Hi Kha Hi.
Hum!
In the great mandala with surrounding enclosure,
With the completely pure nature of the six tantras' discriminations,
The bodies, speech, and minds of all the mandalas of the Buddhas of the three times,
May the continuums be satisfied!
Alala, please accept with compassion!
Alala, please accept and be pleased!
Samaya Tvam.
Samaya Ho.
Samaya Siddhi Phala Alala Ho!
Thus offer.
If you wish to expand or condense the offering:
Hum!
Outer offerings, enjoyments, desirable qualities filling the world,
Inner offerings, union and liberation, great bliss, wonderfully rare,
Special offering, Panchamrita (Sanskrit Devanagari: पञ्चामृत, Sanskrit Romanization: pañcāmṛta, Chinese literal meaning: five nectars),
Great red blood-flesh gathering and tormas offered.
Om Shri Hayagriva Saparivara Argham to Shabda, and Pancha Kama Guna Puja Ho! Maha Amrita Rakta Balimta Ganachakra Puja Kha Kha Kha Hi Kha Hi!
At the time of activity, make extensive praise and exhortation.
For the constant commitment, gradually praise and exhort, condensing:
Hum!
Great powerful one, lord of the mandala of power,
The secrets of body, speech, and mind are inconceivable,
The qualities and activities are intended for the benefit of beings,
To the lotus blood-drinkers, I prostrate and praise.
Though the Dharmakaya does not move from the state of peace,
The assemblies of wrathful ones, blazing Rupakaya,
I urge the commitment, arise from the sphere of bindus,
Accomplish the activities entrusted by the yogi!
After that, if you want to expand, then reverse.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་དང་དམོད་པ་རྒྱོབ༔ དགྲ་གདོན་བགེགས་ཀྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཅིང་བསད་པར་བསམ༔ གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྟེན་དུ་བཟུང་བའམ༔ དགྲའི་ཕྱོགས་སུ་ཟོར་དུ་འཕང༔ བསྡུ་ན་གཏོར་མ་དེ་ཉིད་དམ༔ གཏོར་ཆུང་ཟུར་དུ་བཤམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་འབུལ་ཞིང་ཟློག་པའི་ལས་བཅོལ་ཞིང༔ རྔ་ཕྱིར་རྡུང་དང་བཅས༔ ཧཱུྃ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་ཡི་དམ་ལྷ༔ གསན་དུ་གསོལ་ལོ་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས༔ གཡབ་པའི་དུས་སུ་སྤྱན་མ་བརྟུལ༔ བོས་པའི་དུས་སུ་སྙན་མ་སྲ༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དང༔ ཡུམ་མཆོག་པདྨ་གཟི་ལྡན་མ༔ ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད༔ གསང་བའི་བདག་པོ་དཔལ་མགོན་ཆེ༔ རྡོ་རྗེའི་བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་གདོན་འདུལ་ཁྲོ་བོ་བཅུ༔ ཕྲིན་ལས་སྒོ་མ་བཞི་ལ་སོགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ དམ་
ཅན་སྲུང་མ་མཐུ་རྩལ་སྐྱེད༔ དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ལས་ལ་ཆོས༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་ཚོགས་སུ་རོལ༔ སྨན་རག་ཕུད་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ ཟུངས་ཤིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ་པར་ཆིངས༔ གཏོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས༔ ཟློག་ཅིང་སྒྱུར་ལ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག༔ ཕྱི་ནང་འབྱུང་བཞིའི་གཡོ་འཁྲུགས་ཟློག༔ བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ཐན་ལྟས་ཟློག༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་འཚེ་བ་ཟློག༔ མེ་ཆུ་དུག་མཚོན་འཇིགས་པ་ཟློག༔ དུས་མིན་འཆི་དང་བར་ཆོད་ཟློག༔ བཟློག་གོ་དམར་གྱི་གཏོར་མས་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་ལྟས་ངན་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཤྲཱི་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་ཐལ་མོ་དང་དུལ་མོ་བརྡབ༔ གཏོར་མ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་འཕང༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་གྱི་འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་གཏོར་མའི་ལས་རིམ་ཞེས་བྱ་བ་ལགས་སོ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་ལ་གནང༔ སྤ་གྲོ་དཔྱད་དཀར་སྟག་ཚང་གི་བྲག་དམར་པོ་མེ་ལྕེ་མཆེད་འདྲ་ལ་གཏེར་དུ་སྦས༔ གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གཏེར་གྱིས་བཏོན་པ་གྷ་བཟང་ཡེ་ཤེས་ལ་གནང༔ དེ་ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་པའོ༔
དཔལ་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ་གྱི་གཏོར་མའི་ལས་རིམ། གྲུ་གུ་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
并且降下诅咒！观想遣除并诛杀一切邪魔鬼怪！将朵玛视为成就的所依，或者向敌方投掷朵玛。如果收回，就收回那个朵玛本身。在旁边放置小的朵玛，加持后供养，委托进行遣除的事业，并且敲击手鼓。吽！祈请意念本尊！恭听护法众！摇动时眼睛不要眨！呼唤时耳朵不要聋！请行遣除回遮的事业！吽！坛城主尊黑汝嘎！大权马王！殊胜的莲花光辉母！饮血五部怙主父母！金刚童子阎罗敌！秘密主吉祥怙主！金刚鹏鸟迦楼罗！十方调伏邪魔之忿怒尊！事业门神四尊等！祈请从坛城浩瀚虚空中降临！具誓护法增长威力！傲慢八部委以事业！享用血肉朵玛会供！享用精华的酒食供品！降伏怨恨的仇敌和作害的魔障！抓住，降伏，彻底束缚！驱逐，使其远离朋友！遣除并回遮，将其化为灰尘！遣除八部凶猛的幻术！遣除内外四大种的动乱！遣除诅咒、橛、恶兆！遣除疾病、邪魔、仇敌的损害！遣除火、水、毒、武器的怖畏！遣除非时死亡和障碍！遣除吧，用红色的朵玛遣除！回遮吧，将恶兆回遮给仇敌！请行遣除回遮的事业！ 舍利 贝玛 黑汝嘎 萨瓦 萨玛雅 贝哟 贝哟 卓 卓！（Śrī padma heruka sarva samaya bhyo bhyo zlog zlog，吉祥莲花黑汝嘎，一切誓言，供养，供养，遣除，遣除！）这样念诵，并且拍手和弹指。将朵玛投向仇敌魔障的方向。这样做了，就能遣除宿业和突发因素的一切违缘，并且迅速获得成就，这被称为朵玛的事业仪轨。莲花生大师赐予国王赤松德赞（790-858）。埋藏在巴罗（Paro，不丹境内）嘉卡尔（Kyedkar）达仓（Taktsang）的红色岩石，像火焰般蔓延的地方。竹古扬丹（Druk Gyalwang）取出此伏藏，赐予嘎藏益西（Gha-bzang Ye-shes）。之后依次传承。

【英语翻译】
And cast curses! Visualize repelling and slaying all kinds of demons and obstacles! Hold the torma as the basis of accomplishment, or throw the torma towards the enemy. If retracting, retract that torma itself. Place small tormas aside, bless them, offer them, and entrust them with the task of repelling, and beat the drum. Hūṃ! Please consider, yidam deities! Please listen, Dharma protectors! Do not blink your eyes when waving! Do not be deaf when calling! Please perform the activity of repelling and reversing! Hūṃ! Principal deity of the mandala, Heruka! Powerful Horse King! Supreme Lotus Radiant Mother! Five blood-drinking families, fathers and mothers! Vajrakumara Yamāntaka! Secret Lord, glorious Mahākāla! Vajra Garuda! Ten wrathful ones who subdue demons in the ten directions! Activity gatekeepers, four, and so on! Please arise from the vast expanse of the mandala! Oath-bound protectors, increase power! Arrogant Eight Classes, command them to work! Enjoy the flesh and blood torma feast! Accept the offering of the essence of medicine and alcohol! Subdue hateful enemies and harmful obstacles! Seize, subdue, completely bind! Expel, separate them from friends! Repel and reverse, reduce them to dust! Repel the evil magic of the Eight Classes! Repel the disturbances of the four external and internal elements! Repel curses, pegs, and bad omens! Repel diseases, demons, enemies, and harm! Repel the fear of fire, water, poison, and weapons! Repel untimely death and obstacles! Repel, repel with the red torma! Reverse, reverse the bad omens onto the enemy! Please perform the activity of repelling and reversing! Śrī padma heruka sarva samaya bhyo bhyo zlog zlog! Saying this, clap your hands and snap your fingers. Throw the torma towards the direction of the enemy and obstacles. By doing so, all adverse conditions of past karma and immediate causes will be repelled, and accomplishments will be quickly attained. This is called the ritual of the torma. Guru Padmasambhava gave it to King Trisong Detsen (790-858). It was hidden as a treasure in the red rock of Kyedkar Taktsang (Tiger's Nest) in Paro (Bhutan), which resembles a spreading flame. Druk Gyalwang extracted this treasure and gave it to Gha-bzang Ye-shes. Then it was passed down in succession.

The Torma Ritual of Glorious Hayagriva, Subduer of All Arrogance. By Drukgu Dorje.

============================================================

